Más sobre la traducción de Share Alike en cc-ar

El intercambio de opiniones y los valiosos aportes que, sobre la traducción del concepto ShareAlike, vienen sucediéndose en la lista de discusión pública (cc-ar) de Creative Commons Capítulo Argentino, esta dando algunos resultados interesantes. En un post anterior sobre el tema mostramos la evolución sobre el concepto y algunas ideas. Aprovecho este post para indicar algo más sobre esta discusión. Los intercambios de e-mails que siguieron nos permitieron acercarnos hacia una posible solución. Todavía no hemos encontrado la solución definitiva a la traducción de Share Alike, pero estamos en camino. Copio a continuación el e-mail enviado a la lista de cc-ar hace unos días.

“Hola a todos,

Les comento los últimos cambios que le hicimos a la licencia:

“CompartirPorIgual” se cambio finalmente por las siguiente opción (que incluye dos más a resolver) “CompartirBajoLa / MismaLicencia”

a) “CompartirBajoLaMismaLicencia”
Esta solución fue la fórmula inicial siguiendo la traducción brasilera “Compartilhamento pela mesma licença”. Luego fue modificada por el surgimiento de la licencia española. Sin embargo, entendemos que puede usarse también la siguiente opción:

b) “MismaLicencia”
En este punto, creemos que esta solución puede ser breve, precisa y entendible, tal y como fuimos viendo que debía ser.

Entre los conceptos posibles, o sea “MismaL”, “IdénticaL”, e IgualL: hemos optado por “MismaL” dado que, según el texto de la licencia, lo que finalmente cuenta es que esta tenga los mismos (ver el uso de “same”) términos [elementos] de licencia (ver también punto 1.g,). Para verlo directamente, siguen las partes de la licencia que definen ShareAlike:

“4.b) You may distribute, publicly display, publicly perform, or publicly digitally perform a Derivative Work only under the terms of this License, a later version of this License with the same License Elements as this License, or a Creative Commons iCommons license that contains the same License Elements as this License (e.g. Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Japan). …”

“4.b) Usted puede distribuir, exhibir públicamente, ejecutar públicamente o ejecutar públicamente en forma digital una Obra Derivada sólo bajo los términos de esta Licencia, una versión posterior de esta Licencia con los mismos Elementos de la Licencia, o una licencia igual de Creative Commons iCommons que contenga los mismos Elementos de la Licencia (v.g., Atribución, NoComercial, CompartirPorIgual 2.0 de Japón). …”

“8.2) Each time You distribute or publicly digitally perform a Derivative Work, Licensor offers to the recipient a license to the original Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License.

“8.2) Cada vez que Usted distribuye o ejecuta públicamente en forma digital una Obra Derivada, el Licenciante ofrece a los destinatarios una licencia para la Obra original en los mismos términos y condiciones que la licencia concedida a Usted bajo esta Licencia.”

Resumiendo el punto 1, las opciones para la licencia serían estas que abajo se visualizan:

Atribución-NoComercial-MismaLicencia
Atribución-NoComercial-CompartirBajoLaMismaLicencia

Por el momento figuran las dos opciones separadas por una “/”, para ir acostumbrando el ojo y ver como queda.
Tenemos que definirlo en estos pocos días que restan y queremos saber sus opiniones al respecto.”

En unos días más voy a publicar la solución a la que arribemos sobre el concepto.

2 comentarios

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *